Disclaimer
This book is transliteration of Umera Ahmed’s masterpiece Peer-e-Kaamil WITHOUT HER PERMISSION.
This is only for those readers who understand Urdu but can’t read it. On Goodreads, some people asked meabout Roman transliteration of Peer-e-Kamil. I couldn’t find it, so I made a mental note to try and make it available to others for free when I get time. Then I forgot about it because I never get time.
And this morning, I got this book. Some kind soul had enough time to transliterate, print, and spiral bind and bring it home.
Anyone interested in reading the roman version can borrow from me.
And those online can read it here.
P.S. This is NOT English translation. If you want that, it’s available on Amazon.
Wo us raat ki flight se Islamabad gaye aur phir raat ko hi Furqan ke gaon chale gaye. Raat wahan qayaam karne ke baad subah Fajr ke waqt Furqan ke sath wo us gaon mein gaya. Do paher 12 baje tak wo us gaon ke logon se milte aur wahan phirte rahe. Wahan maujood primary school ko dekh kar Salar ko yaqeen nahin aaya tha. Wo apni haalat se kuch bhi lagta tha magar school nahin. Furqan ko uski tarah koi shock nahin laga tha, wo wahan ke haalaat se pehli hi bahot achi tarah baa khabar tha. Wo saal mein 3-4 martaba mukhtalif deyhaat mein medical camps lagwa diya karta tha aur deyhaat ki zindagi aur wahaki haalat ki se Salar ki nisbat bahot achi tarah waaqif tha. Furqan ko shaam ki flight se Lahore jaana tha. Wo log 2 baje ke qareeb wahan se Islamabad jaane ke liye rawaana ho gaye.
Next episode:
https://theothermeunfolded.com/blog/peer-e-kaamil-roman-urdu-umera-ahmed-episode-122/
Prev episode:
https://theothermeunfolded.com/blog/peer-e-kaamil-roman-urdu-umera-ahmed-episode-120/
Stay tuned for more book reviews.
Until next time, happy reading!
~~~
Want more of my trademark philosophy daily? Do three things, not necessarily in that order.
Subscribe to my blog.
Find my books on Amazon.
Show some love!
Shabana Mukhtar